Κεντρικό Μενού
Top Users

Loop +8887 Barbarella +4117
3056
3Admin
1969
4cinephile22
1339
5eirinips
1011
6kezia
915
7SerialWatcher
880
8mariaross
854
9(Aμβροσιος)
765
10spel87
Last Comment
29
Guest Μαρω 13:20
26
Guest Mpampis 12:27
19
Guest Σταυροσ 08:13
Quote: Mikaelson_21
Δεν μπορω να καταλαβω σε μερικους πως σας αρεσε η συγκεκριμενη σειρα το βρισκω πολυ υπερφυσικο δεν κολλαει πουθενα πχ ο νεκρομαιντ ο κυκλωπας η μουμια και αλλα ποσα τερατα που βγαινουν θελανε να δωσουν μια διαφορετικη ιστορια απο το the vampire diaries,the originals αλλα πιστευω πως απετυχαν ελπιζω στη 3η σεζον να το φτιαξουν και να μην το κανουν τοσο πολυ υπερφυσικο γτ δεν κολλαει ας μενανε μονο στους βρικολακες της μαγισσες και τους λυκανθρωπους και οχι να το κανουν τοσο πολυ υπερφυσικο δρακους νεραιδες ζομπι στο τελος θα βαλουν και τους 12 θεους του ολυμπουυυ κριμα παντως κατεστρεψαν μια ωραια σειρα

Και εγώ πιστεύω πως είναι λίγο υπερβολικό αλλά αν δεν έβαζαν αυτά δεν θα έβγαζαν ούτε 1 σεζόν. Παρόλα αυτά πιστεύω πως είναι χαζομάρα παντωσ πως ο landon που είναι φοίνικασ είναι τόσο ανυπεράσπιστος και μπορεί μόνο να πετάξει. Θέλουμε όλοι πιστεύω να δούμε τις αληθινές ικανότητες του landon.
15
Guest ninja 03:43
8
Fromprimal12 02:25
6
Metafralain 02:06
Ξέρω ότι δεν μίλησες για την ποιότητα της απόδοσης/μετάφρασης, το ανέφερα απλά και μόνο για να μην υπάρξουν τυχόν παρεξηγήσεις από άλλους, Και συμφωνώ απόλυτα με ό,τι λες: όταν υπογράφεις ένα έργο φέρεις ευθύνη για την ποιότητά του.

Τώρα, επαναδιατυπώνω για να γίνει κατανοητό τι εννοούσα πριν: είναι ξεκάθαρο (σε εμένα τουλάχιστον) ότι ο/η μεταφραστής όταν μετέφραζε το επεισόδιο που εδώ έχει διάρκεια 40' (ενώ στο
IMDb 44' γιατί περιέχει και κάποια λεπτά για το τι έγινε σε προηγούμενο-α επεισόδιο-α) είχε στο background το επεισόδιο με το κομμάτι που αναφέρει τι έγινε στο-α προηγούμενο-α. Μετά κυκλοφόρησε το αρχείο με τους υπότιτλους στο διαδίκτυο. Όσον αφορά το επεισόδιο, κυκλοφορούν 2 κόπιες: μία με το τι-έγινε-στο-προηγούμενο-α και μία χωρίς αυτό. Ανέβηκε το δεύτερο εδώ και μπήκαν οι υπότιτλοι του 1ου. Ήταν δηλαδή θέμα ενσωμάτωσης, για την οποία δεν φταίει ο/η μεταφραστής. Σίγουρα αν βρεθεί αρχείο του επεισοδίου με το κομμάτι των προηγούμενων στην αρχή δεν θα υπάρχει το πρόβλημα του συντονισμού...
Φιλικά site

Ταινίες & σειρες online με ελληνικους υποτιτλους


tenies-online.best

voody.online
Chat Box
tt2226597 2015/tt2226597.mp4 wKCWzdCJpIg 6.4 62027